Wednesday, September 11, 2024
Sky
Monday, September 9, 2024
Yesterday
Fire
Sunday, September 1, 2024
November chill
November's Glow
In November's Glow, you took your stand,
Eighty years of wisdom, a gentle hand.
From matzo ball soup to pasta's embrace,
In your kitchen, I found my sacred place.
You wove me of threads of your love so bright,
Jewish heart, Italian dreams took flight.
#BENOTEWORTHY
#piccadillyinc
Friday, July 26, 2024
Torch
Wednesday, July 17, 2024
First Light
Saturday, July 13, 2024
Web
Tuesday, June 25, 2024
Health
Wednesday, June 5, 2024
To snooze
Thursday, May 30, 2024
Write a Bathroom wall limerick.
How hard was it for you to face all the wrongs you've done? What was the hardest part?
Tuesday, May 21, 2024
Describe in detail an everyday object-a peice of fruit, a water bottle, or your beat up old wallet.
Thursday, May 16, 2024
Darkness
M. J. Fraser
When darkness closes in, ensnaring the mind
You find the thick tendrils gripping
The black holes ripping
At the soul
It can’t be whole
With wounds of past and days gone by
And wondering why
As nightmares attack
And the demons snack
They grip with iron fist
Pull and twist
For yesterday is done, it can't be won
No place can break it, not even the sun
Thursday, May 9, 2024
Sky
M.J. Fraiser
Stars glitter in the deep Night
Peering from the black
Watching down from Ethereal flight
No turning back
As the enveloping dark enwraps
and deep thoughts entrap
the stars forever glitter
The fairies flitter
to and fro
nowhere to go
to look back is to sting
as regrets ring
and yet here and now
there is no how
of escape
And so the bars fall
From sky to ground
Silent, never a sound
And yet they surround
On all sides
As the stars glitter
i know the grandmother one had hands
Jaki Shelton Green
i know the grandmother one had hands
but they were always in bowls
folding, pinching, rolling the dough
making the bread
i know the grandmother one had hands
but they were always under water
sifting rice
bluing clothes
starching lives
i know the grandmother one had hands
but they were always in the earth
planting seeds
removing weeds
growing knives
burying sons
i know the grandmother one had hands
but they were always under
the cloth
pushing it along
helping it birth into
skirt
dress
curtains to lock out
night
i know the grandmother one had hands
but they were always inside
the hair
parting
plaiting
twisting it into rainbows
i know the grandmother one had hands
but they were always inside
pockets
holding the knots
counting the twisted veins
holding onto herself
let her hands disappear
into sky
i know the grandmother one had hands
but they were always inside the clouds
poking holes for
the rain to fall.
Breath of the Song: New and Selected Poems (Carolina Wren Press, 2005).
Dear Mama
Sleeping in Late with My Mother
Cristin O’Keefe Aptowicz
She apologizes. It’s not like her. She’s usually up by six.
But it’s the weekend, you tell her, there is no need to rush!
The plan for the day is breakfast somewhere and walking
somewhere else. I’m happy, but Mom can’t believe that
she forgot to bring conditioner, or that she slept so late.
The housekeeper at the discount hotel knocks. We’re still here,
we’re still here! she shouts back. Girls’ weekend, just us two,
and still we have to remind each other it’s okay to take our time.
No rush, we say to each other, firmly. I’m writing two poems
a day all summer: one every morning and again every night.
It is morning and my mom tells me, Write a poem about this,
but don’t mention I slept in so late! Just put down that your mother
is taking it easy, that your mother is taking her time for once!So I do
what she says, sort of. And the housekeeper knocks again.
But this time, my mother doesn’t jump. Instead, she leans back,
comfortable, and shouts: Still here, Still here! We are still here!
Copyright © 2018 by Cristin O'Keefe Aptowicz. This poem originally appeared in How to Love the Empty Air (Write Bloody Publishing, 2018). Reprinted with permission of the publisher.
From Grandmothers Garden
Meena Alexander 1951 –2018
I am in another country. On a morning of clear sunlight, I walk into a garden thousands of miles from where grandmother lived and died. I speak of the Heather Garden at the mouth of Fort Tryon Park in upper Manhattan, a stone’s throw from my apartment.
I stroll on the curved path past a lilac tree with its gnarled trunk. I stoop to touch purple fuzz of heather, I try to avoid earthworms twisted at the roots. In between the stalks of heather I see tiny snails. Their shells are the color of laterite soil in the garden of my childhood, a reddish hue with shades of indigo from the minerals buried in the earth.
Close by a baby gurgles, its limbs held tight to the mother’s chest in a snuggly, its tiny head bobbing. A dragonfly on iridescent wings glides by the mother and child. Overhead clouds shift and pass.
Later by stone steps that lead down to grassy knoll I see a child.
He wears clothing at least two sizes too large for him and on his feet are sneakers of a dull green color with frayed laces he has bound to his ankles. He is standing on his tiptoes, rooting in the trash bin.
He picks out a half eaten sandwich and clutches it tight. Then he brings it to his lips.
I stand very still. I do not want to scare him and I watch as he runs hard, a brown streak of light, past the lilac tree, out of the park.
Thursday, May 2, 2024
Dare to Soar
If you dare to soar above the rest,
You will be the very best.
Your life is a miraculous bouquet,
It unfolds at it's own pace.
Don't be jealous or vain,
Because it's better than being the same.
Even if it's only a game,
Just remember to be your very best.
#BENOTEWORTHY
#piccadillyinc
Tuesday, April 16, 2024
Light
Wednesday, April 3, 2024
Poets! Towers of God!
Rubén Darío
1867 –
1916
translated from the Spanish by Thomas Walsh and Salomón de la Selva.
Poets! Towers of God
Made to resist the fury of the storms
Like cliffs beside the ocean
Or clouded, savage peaks!
Masters of lightning!
Breakwaters of eternity!
Hope, magic-voiced, foretells the day
When on the rock of harmony
The Siren traitorous shall die and pass away,
And there shall only be
The full, frank-billowed music of the sea.
Be hopeful still,
Though bestial elements yet turn
From Song with rancorous ill-will
And blinded races one another spurn!
Perversity debased
Among the high her rebel cry has raised.
The cannibal still lusts after the raw,
Knife-toothed and gory-faced.
Towers, your laughing banners now unfold.
Against all hatreds and all envious lies
Upraise the protest of the breeze, half-told,
And the proud quietness of sea and skies …
----
Torres de Dios! Poetas!
Pararrayos celestes,
que resistís las duras tempestades,
como crestas escuetas,
como picos agrestes,
rompeolas de las eternidades!
La mágica Esperanza anuncia el día
en que sobre la roca de armonía
expirará la pérfida sirena.
Esperad, esperemos todavía!
Esperad todavía.
El bestial elemento se solaza
en el odio a la sacra poesía,
y se arroja baldón de raza a raza.
La insurrección de abajo
tiende a los Excelentes.
En caníbal codicia su tasajo
con roja encía y afilados dientes.
Torres, poned al pabellón sonrisa.
Poned ante ese mal y ese recelo,
una soberbia insinuación de brisa
y una tranquilidad de mar y cielo …
Poetry is This Screaming Madwoman
Giannina Braschi
1953 –
translated from the Spanish by Tess O’Dwyer
(ars poetica)
Poetry is this screaming madwoman. Everything seems poetry. Madmen
gaze high. Everything seems madness. Madmen fear no moon, fear no fire.
Burns of flesh are poetry. Madmen’s wounds are poetry. The witch’s crime
was poetry. Magic knew how to find its poetry. The star wasn’t poetry
before the madwoman discovered it. Discovery of fire in the star. Discovery
of water with sand. Neither poetry nor prose. Salt is for fish, salt is for
death, the poem is not among the dead. Remember, but don’t write it. Love
her duendes and act as her Lazarus, but don’t wake her. Sleepwalker
among cats, thief among dogs, man among women, woman among men,
blasphemous toward religion, fed up with poverty. Tear out poetry’s voice.
Don’t let her find you, hide. Disregard her, ignore her, forsake her. Don’t
touch her wounds, she’ll scorn you. Back away. Scorn the poem. Develop
without her. Give her the necessary distance. Let her feel conceited. Then
insult her for not having written with power. Deride her dreams, slap her
eyes. Kneel down and ask her forgiveness. Take the poem from her belly.
Sleep beside her, but don’t avert your eyes. Listen to what she tells you in
dreams. Acknowledge her when you see her spell the names of hell.
Descend with her into hell, climb her streets, burn within her history. There
are no names, no history. The volcano erupts and rushes toward the poem.
I can’t do anything but bash her against a rock. I can’t do anything but
embrace her. I can’t do anything but insult her dreams, and she can’t do
anything but open the poem for me, just a crack, a crack in silence, without
watchmen or maidens, with a fowl and an owl to keep distant, to keep
silent, to show up barefoot. And she couldn’t do anything but crash against
the rocks, and the wind couldn’t do anything but blow her locks, and time
couldn’t do anything but eternalize her moment. And poetry is nowhere in
the castle. She disappears through the trapdoor, escapes with the fire that
burns her and dissolves in water.
La poesía es esta loca que grita
(Ars poetica in Spanish...)
La poesía es esta loca que grita. Todo parece poesía. Los locos miran alto.
Todo parece locura. Los locos no le temen a la luna, ni le temen al fuego.
Las quemaduras del cuerpo son poesía. Las heridas de los locos son
poesía. El crimen de la bruja fue poesía. La magia supo encontrar su
poesía. No era poesía la estrella antes de que la loca la descubriera.
Descubrimiento del fuego en la estrella. Descubrimiento del agua con la
arena, no es poesía ni es prosa. La sal es de los peces, la sal es de la
muerte, no está el poema en la muerte. Recuerda, pero no lo escribas.
Ámale los duendes, y sírvele de Lázaro, pero no la despiertes. Sonámbula
con los gatos, ladrona con los perros, hombre con las mujeres, mujer con
los hombres, blasfema con la religión, harta con la pobreza. Arráncale la
voz a la poesía. No dejes que te descubra, escóndete. No la pienses ni le
des importancia, abandónala. No le toques las heridas, te despreciará.
Apártate. Despréciale el poema. Desenvuélvete sin ella. Dale la ncesaria
distancia. Deja que se siente engreída. Entonces insúltala, por no haber
escrito con fuerza. Entonces ultrájale los sueños, abofetéale los ojos.
Arrodíllate y pídele perdón. Sácale el poema del vientre. Duérmete a su
lado, pero no la dejes de mirar. Escucha lo que en sueños te dice.
Reconócela cuando la veas deletrear los nombres del infierno. Desciende
con ella al infierno, sube por sus calles, arde dentro de su historia. No hay
nombres ni hay historia. Se precipita el volcán y la lava está deseosa de
introducirse en el poema. No puedo menos que estrellarla contra una roca,
no puedo menos que abrazarla. Ni puedo menos que insultarle los sueños,
ni puede menos que entreabrirme el poema, a medio decir, en silencio, sin
centinelas ni doncellas, con una lechuza y un buho para guardar la
distancia, para guardar el silencio, para presentarsedescalza. Y ella no
pudo menos que estrellarse contra la roca, y el viento no pudo menos que
soplarle los cabellos, y el tiempo no pudo menos que eternizar su
momento. Y la poesía no está en todo el castillo, desaparece por la puerta
defuga, se va con el fuego que la quema y se disuelve en agua.
To the Sonnet
Ameen Rihani
1876 –1940
Though cribbed and gyved, thou canst within thy
walls
Unfold a wondrous wealth of worlds unseen,
And flood the soul’s abyss with moon-light sheen,
As well as darken passions’ gilded halls ;
Thy fourteen outlets are so many falls
From which gush out the prisoned joy, or
spleen—
The silvery cascades, or the billows green,
And either a sea of bliss or grief recalls.
Thou goddess of the gems of Fancy’s deep,
Though few thy facets, they reflect the whole
Of inner-self in multi-shaded hues ;
Thou art the couch of dreams that never sleep ;
Thou art the phoenix of the poet’s soul,
As well the crystal palace of his muse.
Monday, April 1, 2024
To Magic
Saturday, March 23, 2024
Antidepressant
Thursday, January 18, 2024
Eyes
Compare your eyes to the summers day.
Even though the shivers that do maintain,
Shall always be avail,
For you to maintain.
You are a sight for sore eyes.
To always excell in the darkness that you came.